Hjälp med översättning
Håller på med en översättning från engelska till svenska om ljudkort, något jag inte alls är hemma på. Hur skulle ni hackers översätta "sample rate"? Själv har jag kört på samplingshastighet än så länge, men känner att det inte riktigt känns rätt. Är det bättre att prata om omfång? Översätter man förresten "sample" med "sampla"? "Spela in" är ju "record", så det är väl en viss skillnad dessa begrepp emellan?
Fan mannen, du är fett med ful// Ey, kolla din tand den är fett med gul
|